- Diagnostic Différentiel
- Maladies
- Médicaments
- Plus
-
- Essayez d'établir votre recherche sur un attribut à la fois, et soyez aussi spécifique que possible! Exemple : "toux chronique".
- Ne pas entrer les résultats multiples tels que "anémie, toux chronique, perte de poids, vomissant" tous en même temps.
- Après sélection de votre attribut, une liste de diagnostics possibles sera générée. Si la liste est trop longue, vous pourrez la réduire en écrivant des attribut additionnels.
- Ne pas écrire les valeurs telles que le "rythme cardiaque 110" ou le "sodium 125", mais plutôt "tachycardie" ou "hyponatrémie".
Connectez-vous (ou inscrivez-vous) pour vérifier les nouvelles fonctionnalités que nous venons de lancer!
Devenir un traducteur
- Discussion au sujet de diagnostics différentiels
- Attributs comparés aux relations
- Produire une liste de diagnostic différentiel
- Informations sur les maladies
- Comparaison des maladies
- Partager son savoir
- Devenir un rédacteur
- Devenir un traducteur
- Inscription utilisateur (gratuit)
Joignez-vous à la réussite, Partager la Sagesse
Cher Médecin,
Merci d’envisager de nous rejoindre pour traduire la Base de Savoir DiagnosisPro knowledge base dans votre langue.
DiagnosisPro est conçu pour fournir des listes de diagnostics différentiels reposant sur toutes les attribut s concernant le patient tels que les signes et les symptômes, les résultats de laboratoire, les résultats d'imagerie, les facteurs de risque, etc.
Elle se développe depuis plus de 20 ans et est basée sur les ouvrages et les revues médicales les plus prestigieuses à ce jour. Nos pensons sincèrement que notre produit est un outil pratique qui peut améliorer la qualité des soins et réduire le risque d'erreurs médicales au niveau des soins.
Notre but est de créer une communauté de contributeurs nous assistant à la traduction de DiagnosisPro et à l’amener aux médecins partout dans le monde dans leur propre langue gratuitement.
Pour atteindre ce but, nous avons créé cet outil en ligne qui vous permet de contribuer à votre propre rythme et selon votre agenda. Une fois accepté en tant que traducteur, vous vous verrez attribuer une tâche (tel que la traduction de 20 à 50 termes) dans votre domaine de compétence.
Nous ne demandons pas d’engagement en temps ou en taille. Cependant, nous demandons le dévouement à la précision et à l’attention de la qualité des données que vous fournirez. Tout le contenu fourni sera vérifié par un second traducteur et devra être approuvé par un éditeur senior avant son ajout dans la base de Savoir.
Nous espérons vous compter dans notre équipe. N’hésitez pas à nous faire parvenir vos commentaires et vos suggestions.
L’équipe DiagnosisPro